القائمة الرئيسية

الصفحات

جرة نبوخد نصر - سيرخيو ماثيياس : ترجمة عبد السلام مصباح

 


جرة نبوخد نصر

 

يَنْبُشُ فِي قَلْبِ الْخَرِيف

لِيَسْتَرْجِعَ الْوَشْوَشَاتِ الْخَفِيَّة

لِحَدَائِقِ بَابَلَ الْمُعَلَّقَة.

الْجَرَّةُ التِي كَانَ يَسْتَعْمِلُهَا نَبُوخَد نَصْر

حَيِثُ كَانَتْ عَشِيقَاتِه

يَذْهن أَجْسَامَهُنَّ بِزِيتٍ مُعَطَّرَة.

يَفُكُّ رُمُوزَ قَصِيدَة

فَوْقَ الرِّمَالِ الْمُبَجَّلَة،

وَيُسَلِّمُنَا إِلَى الْحُبِّ

فِي الأَرْضِ الْعَتِيقَة،

لِيَسْتَمِعَ

 إِلَى آلَةِ عُودِ الرِّيحِ الْعِرَاقِيَّة.

 

 

 

 

 

EL ÁNFORA DE NABUCODONOSOR

 

 

 

Excavar en el corazón del otoño,

para recuperar el leve susurro

de los jardines colgantes de Babilonia.

El ánfora que usaba Nabucodonosor,

donde sus amadas untaban sus cuerpos

con el aceite perfumado.

Descifrar un poema

sobre la arena venerada.

Y entregarnos al amor

en la vieja tierra,

oyendo

el laúd del viento de Irak.

  
Reactions

تعليقات